En utilisant ce site, vous acceptez la Politique de confidentialité et les Conditions d'utilisation.
Accept
Leconomiste Maghrebin
  • Accueil
  • Idées
    • Analyse
    • Chroniques
    • Interviews
  • Economie
    • Conjoncture
    • Finance
    • Environnement
    • Emploi
    • Consommation
    • Economie internationale
  • Entreprise
    • Industrie
    • Agriculture
    • Sciences et technologies
    • Business
    • Energie
    • Services
  • Nation
    • Education
    • Politique
    • Société
    • Régions
    • Talents
    • Météos
  • Maghreb
  • Afrique
  • Monde
  • Culture
    • Arts
    • Livres
    • Médias
  • Bien-être
    • Santé
    • Sport
    • Style de vie
En lisant: L’Institut de traduction de Tunis annonce la parution de trois nouveaux ouvrages traduits
Partager
Notification Voir Plus
Dernières nouvelles
Assad
Infraction douanière : Assad allège sa condamnation grâce à l’amnistie
A ne pas manquer Economie Finance
Diaspora
Fonds de 55 M€ : Tunis mobilise sa diaspora pour booster les PME
A ne pas manquer Conjoncture Economie
Lab’ess
Entrepreneuriat durable : lancement de la 14ème cohorte du programme d’incubation du Lab’ess
A ne pas manquer Economie Emploi
Le taux d’inflation stable à 4,9%, en novembre 2025 (INS)
A la une Conjoncture Economie
masse salariale
Novembre noir pour la masse salariale du secteur privé américain
A ne pas manquer Economie Economie internationale
Aa
Aa
Leconomiste Maghrebin
  • Economie
  • Entreprise
  • Monde
  • Accueil
  • Idées
    • Analyse
    • Chroniques
    • Interviews
  • Economie
    • Conjoncture
    • Finance
    • Environnement
    • Emploi
    • Consommation
    • Economie internationale
  • Entreprise
    • Industrie
    • Agriculture
    • Sciences et technologies
    • Business
    • Energie
    • Services
  • Nation
    • Education
    • Politique
    • Société
    • Régions
    • Talents
    • Météos
  • Maghreb
  • Afrique
  • Monde
  • Culture
    • Arts
    • Livres
    • Médias
  • Bien-être
    • Santé
    • Sport
    • Style de vie
Vous avez un compte existant ? Sign In
Follow US
  • Advertise
Leconomiste Maghrebin > Blog > Culture > Arts > L’Institut de traduction de Tunis annonce la parution de trois nouveaux ouvrages traduits
A ne pas manquerArtsCulture

L’Institut de traduction de Tunis annonce la parution de trois nouveaux ouvrages traduits

L'Economiste Maghrébin
2024/10/22 at 10:39 PM
par L'Economiste Maghrébin 3 Min Lecture
Partager
"Dinamiet al majalet arrifyia fi al alam" est une traduction en arabe d'un ouvrage collectif en français "Dynamiques des espaces ruraux dans le monde", dirigé par les universitaires français Martine Guibert et Yves Jean en collaboration avec plusieurs autres universitaires (2011, Armand Colin). La version arabe composée 584 pages a été réalisée par Khaled Nouisser.
Photo : Page de l'Institut de Traduction de Tunis
Partager

Trois nouveaux ouvrages traduits, deux en arabe et un en anglais, dans les domaines de la littérature et de la géographie ont été récemment publiés par l’Institut de traduction de Tunis (ITRAT), au pôle des lettres et du livre, à la Cité de la culture.

« Dinamiet al majalet arrifyia fi al alam » est une traduction en arabe d’un ouvrage collectif en français « Dynamiques des espaces ruraux dans le monde », dirigé par les universitaires français Martine Guibert et Yves Jean en collaboration avec plusieurs autres universitaires (2011, Armand Colin). La version arabe composée 584 pages a été réalisée par Khaled Nouisser, professeur de géographie à l’Université de la Manouba, avec Mongi Bargou dans la révision linguistique.

« Annoufoudh al hadhari wal fallahoun bel bilad attounissia » est une traduction du livre « Pouvoir Urbain et paysannerie en Tunisie » de Hafedh Sethom paru (1992, Ceres éditions). La version arabe est une traduction de 518 pages réalisée par Hassan Tayachi, professeur de géographie, avec Khaled Nouisser dans la révision linguistique.

L’Institut de traduction de Tunis a présenté un ouvrage qui « reflète l’intérêt du chercheur, feu Hafedh Sethom (1932-2011), pour l’agriculture et les agriculteurs à partir d’études de terrain et de rapports officiels, ainsi d’études réalisées par des géographes tunisiens et français sur les thèmes du développement agricole, de l’économie urbaine et du monde rural en Tunisie ».

« Like Following my corpse » est une traduction en anglais d’un recueil de nouvelles en arabe d’Issa Jebli, « Kaan Amdhi kalfa jothani » (C’est comme marcher derrière mon cadavre). Ce livre paru en 2016 aux éditions Zeinab est lauréat de la section Nouvelle courte à la 32ème édition de la Foire internationale du livre de Tunis. La version anglaise est réalisée par Abir Faour, professeure de Littérature anglaise à l’Université de Tunis.

Créé en 2006, l’Institut de traduction de Tunis, anciennement Centre national de traduction, publie des œuvres traduites d’auteurs tunisiens et étrangers. Cet établissement public, placé sous la tutelle du ministère des Affaires Culturelles, publie des ouvrages traduits, principalement vers l’arabe, et appartenant à différentes branches du savoir (histoire, philosophie, sciences humaines…. ).

En mai dernier, l’Institut avait lancé un nouveau projet de traduction à travers la collaboration avec des traducteurs confirmés pour la traduction de neuf ouvrages en langues française, anglaise et allemande vers la langue arabe. Les traductions pour cette année 2024 couvrent des œuvres littéraires et philosophiques dans les différents domaines du savoir, pour des auteurs tunisiens et européens contemporains.

Notons qu’un contrat est signé entre l’Institut de traduction de Tunis et les traducteurs. Les droits d’auteurs des livres traduits sont détenus par l’Institut qui a le droit à l’exploitation totale de l’ouvrage, sa publication et sa distribution.

Avec TAP

Articles en relation

L’IFT et GIS MOMM recrutent de jeunes traducteurs

La Cité de la culture accueillera un important colloque international fin septembre prochain

Le renouveau d’Alamut : une traduction arabe réinventée

Deux dictionnaires d’Encyclopaedia Universalis seront traduit à Tunis

Nouvelle Ecole de Tunis de traduction : Un concours d’accès en août prochain

MARQUÉE: institut de traduction de tunis, ITRAT, ouvrages, Traduction
L'Economiste Maghrébin 22 octobre 2024
Partagez cet article
Facebook Twitter Whatsapp Whatsapp LinkedIn
Article précédent Pho ARP : Ouverture, le 29 octobre, de la 3e session parlementaire
Article suivant Banque centrale de Tunisie ZOOM – Défis persistants sous une apparente stabilisation : analyse critique des politiques monétaires et commerciales en Tunisie
Laissez un commentaire

Laisser un commentaire Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

SUIVEZ-NOUS

Facebook Like
Twitter Follow
Youtube Subscribe

Adresse : 3, rue El Kewekibi 1002 Tunis – Tunisie
Tél : (+216) 71 790 773 / 71 792 499
Fax : 71 793 707 / 71 791 427
E-mail : contact@promedia.tn

SUIVEZ-NOUS

©2023 L’Économiste Maghrébin, All Rights Reserved

Removed from reading list

Undo
Content de te revoir!

Connectez-vous à votre compte

Lost your password?