En utilisant ce site, vous acceptez la Politique de confidentialité et les Conditions d'utilisation.
Accept
Leconomiste Maghrebin
  • Accueil
  • Idées
    • Analyse
    • Chroniques
    • Interviews
  • Economie
    • Conjoncture
    • Finance
    • Environnement
    • Emploi
    • Consommation
    • Economie internationale
  • Entreprise
    • Industrie
    • Agriculture
    • Sciences et technologies
    • Business
    • Energie
    • Services
  • Nation
    • Education
    • Politique
    • Société
    • Régions
    • Talents
    • Météos
  • Maghreb
  • Afrique
  • Monde
  • Culture
    • Arts
    • Livres
    • Médias
  • Bien-être
    • Santé
    • Sport
    • Style de vie
En lisant: Le renouveau d’Alamut : une traduction arabe réinventée
Partager
Notification Voir Plus
Dernières nouvelles
Tunisie-Égypte : Renforcement de la coordination face aux défis régionaux
A ne pas manquer Nation Politique
SNJT
Désinformation numérique : les journalistes appelés à reprendre la main
Culture Médias
Ali Nafti
Tunisie – Egypte : entretien téléphonique entre Nafti-Aaty
A ne pas manquer Nation Politique
Ahmed Gadhoum
Ahmed Gadhoum reconduit au STAB de l’UNESCO pour un mandat de quatre ans
A ne pas manquer Nation Talents
Chine - Consommation
BM – Chine : consommation, un rôle clé dans la croissance économique
A ne pas manquer Economie Economie internationale
Après caravane Soumoud, l’enfermement : l’appel choc d’un avocat
A ne pas manquer Conjoncture Economie
TUNINDEX en recul : une séance morose pour les valeurs boursières
A ne pas manquer Economie Finance
Trump
Et si Trump ne voulait plus aucun Africain aux États-Unis ?
A ne pas manquer Afrique International
L'UNOC3
Tombée de rideaux sur la 3e édition de l’UNOC : en voici les conclusions 
A ne pas manquer Economie Environnement
BVMT
BVMT : Suspension de la cotation des titres de la SITS
A ne pas manquer Economie Finance
Aa
Aa
Leconomiste Maghrebin
  • Economie
  • Entreprise
  • Monde
  • Accueil
  • Idées
    • Analyse
    • Chroniques
    • Interviews
  • Economie
    • Conjoncture
    • Finance
    • Environnement
    • Emploi
    • Consommation
    • Economie internationale
  • Entreprise
    • Industrie
    • Agriculture
    • Sciences et technologies
    • Business
    • Energie
    • Services
  • Nation
    • Education
    • Politique
    • Société
    • Régions
    • Talents
    • Météos
  • Maghreb
  • Afrique
  • Monde
  • Culture
    • Arts
    • Livres
    • Médias
  • Bien-être
    • Santé
    • Sport
    • Style de vie
Vous avez un compte existant ? Sign In
Follow US
  • Advertise
Leconomiste Maghrebin > Blog > Culture > Livres > Le renouveau d’Alamut : une traduction arabe réinventée
A ne pas manquerCultureLivres

Le renouveau d’Alamut : une traduction arabe réinventée

Hamza Marzouk
2024/03/27 at 1:18 PM
par Hamza Marzouk 3 Min Lecture
Partager
Partager

Les lecteurs et les amateurs de littérature arabophone auront bientôt le plaisir de découvrir une nouvelle et troisième traduction du roman slovène « Alamut » (1938) de l’écrivain Vladimir Bartol. Cette fois-ci, c’est le poète, traducteur et chercheur en littérature arabe, Achref Kerkeni, qui s’est chargé de cette tâche, produisant une version étendue sur 632 pages. Le roman sera publié par les Éditions Miskiliani et sera disponible lors de la Foire Internationale du Livre de Tunis, qui se tiendra du 19 au 28 avril au Parc des Expositions du Kram.

L’histoire se déroule dans les montagnes du nord de l’Iran en 1092 et raconte l’ascension de deux personnages au sein de la secte religieuse des Ismaéliens, dérivée des chiites, qui est basée dans la forteresse d’Alamut. Sous la direction de Hasan-Ibn Sabbah, les Haschichins, ou Assassins, mènent une lutte religieuse effrénée contre leurs voisins religieux, y compris le sultan de Turquie seldjoukide, ainsi que les autorités à Téhéran et Bagdad.

Dans une déclaration à L’Économiste Maghrébin, le traducteur tunisien Achref Kerkeni explique qu’aucun obstacle ne devrait entraver la traduction d’un chef-d’œuvre incontournable, même s’il a déjà été traduit par d’autres. Pour lui, chaque traduction représente une nouvelle création littéraire dans une autre langue. Cette motivation est d’autant plus forte lorsque le texte traduit a été mal interprété ou n’a pas retrouvé sa pleine grandeur dans la traduction, précise notre invité.

En effet, Achref Kerkeni soutient que les deux traductions en arabe d' »Alamut » ont nui à l’œuvre, notamment en ce qui concerne le style de l’écrivain. Afin de fournir aux lecteurs une traduction plus fidèle, il a opté pour une approche comparative en utilisant à la fois une traduction française et une traduction anglaise. Il souligne que les traductions existantes de ce roman ne sont pas fidèles à l’esprit du roman. Il explique que ces versions ont échoué à capturer pleinement le style romanesque. Selon lui, ces traductions n’ont pas réussi à restituer l’essence même de l’œuvre originale.

Ainsi, ce processus a nécessité six mois de travail. Il souligne que ce chef-d’œuvre reste d’actualité et aborde des sujets toujours pertinents de nos jours. Il estime que Vladimir Bartol avait en tête le contexte de la Deuxième Guerre mondiale et l’émergence des dictatures lorsqu’il a écrit ce roman. En conclusion, le poète espère que sa traduction encouragera les lecteurs à redécouvrir l’œuvre de Bartol.

Articles en relation

Après caravane Soumoud, l’enfermement : l’appel choc d’un avocat

Zouheir Maghzaoui : « Nous avons tout fait pour aider la caravane Soumoud »

Concours des douanes 2024 : les convocations pour l’examen médical en ligne

Libye : La caravane Soumoud suspendue après l’arrestation de 15 participants

Le programme SCORE booste la productivité et la sécurité des entreprises tunisiennes

MARQUÉE: Achref Kerkeni, Actualités tunisie, Alamut, Traduction
Hamza Marzouk 27 mars 2024
Partagez cet article
Facebook Twitter Whatsapp Whatsapp LinkedIn
Article précédent fonction publique Création d’emplois : 16 251 postes générés par les investissements en janvier-février 2024
Article suivant Trump Donald Trump empoche 6 Mrds $ en une seule journée en Bourse
Laissez un commentaire

Laisser un commentaire Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

SUIVEZ-NOUS

Facebook Like
Twitter Follow
Youtube Subscribe

Adresse : 3, rue El Kewekibi 1002 Tunis – Tunisie
Tél : (+216) 71 790 773 / 71 792 499
Fax : 71 793 707 / 71 791 427
E-mail : contact@promedia.tn

SUIVEZ-NOUS

©2023 L’Économiste Maghrébin, All Rights Reserved

Removed from reading list

Undo
Content de te revoir!

Connectez-vous à votre compte

Lost your password?